Multilingual performance based on incredible, yet true, stories from the borderland between Norway, Finland, and Russia
Stories about escape and homeland, about a legendary bar in Boris Gleb, about sudden gaps in closed borders, about the joy of a violin, and the world’s deepest man-made hole. And above all: What a good story can mean.
The language on stage is based on the mother tongue of the actors. It varies between Norwegian, Sami, Russian, Finnish, and English. The actors also sing songs in their native tongue, as well as yoik (the traditional Sami singing).
Target group: Youth and adults
Script: Rawdna Carita Eira with contribution from Kristin Bjørn
The Sami National Theatre Beaivváš is the main cooperation partner.
Financed by: Arts Council Norway, Barentskult, The Sámi Parliament of Norway, Ferske Scener, Dramatikkens Hus, The Sámi National Theatre Beaivváš, Tromsø Municipality/Rådstua Theatre House, Troms & Finnmark County